Latin Vulgate Bible
The Latin Vulgate New Testament Bible
Home  |  Douay-Rheims  |  Jerome  |  Aramaic NT  |  Vulgate Forum  |  Greek New Testament  |  Donate
Matthaeum 1
Matthaeum 2
Matthaeum 3
Matthaeum 4
Matthaeum 5
Matthaeum 6
Matthaeum 7
Matthaeum 8
Matthaeum 9
Matthaeum 10
Matthaeum 11
Matthaeum 12
Matthaeum 13
Matthaeum 14
Matthaeum 15
Matthaeum 16
Matthaeum 17
Matthaeum 18
Matthaeum 19
Matthaeum 20
Matthaeum 21
Matthaeum 22
Matthaeum 23
Matthaeum 24
Matthaeum 25
Matthaeum 26
Matthaeum 27
Matthaeum 28
Marcum 1
Marcum 2
Marcum 3
Marcum 4
Marcum 5
Marcum 6
Marcum 7
Marcum 8
Marcum 9
Marcum 10
Marcum 11
Marcum 12
Marcum 13
Marcum 14
Marcum 15
Marcum 16
Lucam 1
Lucam 2
Lucam 3
Lucam 4
Lucam 5
Lucam 6
Lucam 7
Lucam 8
Lucam 9
Lucam 10
Lucam 11
Lucam 12
Lucam 13
Lucam 14
Lucam 15
Lucam 16
Lucam 17
Lucam 18
Lucam 19
Lucam 20
Lucam 21
Lucam 22
Lucam 23
Lucam 24
Ioannem 1
Ioannem 2
Ioannem 3
Ioannem 4
Ioannem 5
Ioannem 6
Ioannem 7
Ioannem 8
Ioannem 9
Ioannem 10
Ioannem 11
Ioannem 12
Ioannem 13
Ioannem 14
Ioannem 15
Ioannem 16
Ioannem 17
Ioannem 18
Ioannem 19
Ioannem 20
Ioannem 21
Actus 1
Actus 2
Actus 3
Actus 4
Actus 5
Actus 6
Actus 7
Actus 8
Actus 9
Actus 10
Actus 11
Actus 12
Actus 13
Actus 14
Actus 15
Actus 16
Actus 17
Actus 18
Actus 19
Actus 20
Actus 21
Actus 22
Actus 23
Actus 24
Actus 25
Actus 26
Actus 27
Actus 28
Romanos 1
Romanos 2
Romanos 3
Romanos 4
Romanos 5
Romanos 6
Romanos 7
Romanos 8
Romanos 9
Romanos 10
Romanos 11
Romanos 12
Romanos 13
Romanos 14
Romanos 15
Romanos 16
I Corinthios 1
I Corinthios 2
I Corinthios 3
I Corinthios 4
I Corinthios 5
I Corinthios 6
I Corinthios 7
I Corinthios 8
I Corinthios 9
I Corinthios 10
I Corinthios 11
I Corinthios 12
I Corinthios 13
I Corinthios 14
I Corinthios 15
I Corinthios 16
II Corinthios 1
II Corinthios 2
II Corinthios 3
II Corinthios 4
II Corinthios 5
II Corinthios 6
II Corinthios 7
II Corinthios 8
II Corinthios 9
II Corinthios 10
II Corinthios 11
II Corinthios 12
II Corinthios 13
Galatas 1
Galatas 2
Galatas 3
Galatas 4
Galatas 5
Galatas 6
Ephesios 1
Ephesios 2
Ephesios 3
Ephesios 4
Ephesios 5
Ephesios 6
Philippenses 1
Philippenses 2
Philippenses 3
Philippenses 4
Colossenses 1
Colossenses 2
Colossenses 3
Colossenses 4
I Thessalonicenses 1
I Thessalonicenses 2
I Thessalonicenses 3
I Thessalonicenses 4
I Thessalonicenses 5
II Thessalonicenses 1
II Thessalonicenses 2
II Thessalonicenses 3
I Timotheum 1
I Timotheum 2
I Timotheum 3
I Timotheum 4
I Timotheum 5
I Timotheum 6
II Timotheum 1
II Timotheum 2
II Timotheum 3
II Timotheum 4
Titum 1
Titum 2
Titum 3
Philemonem 1 Hebraeos 1
Hebraeos 2
Hebraeos 3
Hebraeos 4
Hebraeos 5
Hebraeos 6
Hebraeos 7
Hebraeos 8
Hebraeos 9
Hebraeos 10
Hebraeos 11
Hebraeos 12
Hebraeos 13
James - 1
James - 2
James - 3
James - 4
James - 5
I Petri 1
I Petri 2
I Petri 3
I Petri 4
I Petri 5
II Petri 1
II Petri 2
II Petri 3
Ioannem 1
Ioannem 2
Ioannem 3
Ioannem 4
Ioannem 5
II Ioannis 1 III Ioannis 1 Iudae 1 Apocalypsis 1
Apocalypsis 2
Apocalypsis 3
Apocalypsis 4
Apocalypsis 5
Apocalypsis 6
Apocalypsis 7
Apocalypsis 8
Apocalypsis 9
Apocalypsis 10
Apocalypsis 11
Apocalypsis 12
Apocalypsis 13
Apocalypsis 14
Apocalypsis 15
Apocalypsis 16
Apocalypsis 17
Apocalypsis 18
Apocalypsis 19
Apocalypsis 20
Apocalypsis 21
Apocalypsis 22
Genesis
Exodus
Leviticus
Numeri
Deuteronomium
Josue
Judicum
Ruth
Samuhel
Regum
Paralipomenon
Esdrae
Nehemiae
Tobiae
Judith
Esther
Job
Psalmi
Proverbia
Ecclesiastes
Canticum Canticorum
Sapientia
Ecclesiasticus
Isaias
Jeremias
Lamentationes
Baruch
Ezechiel
Daniel
Osee
Joel
Amos
Abdias
Jonas
Michaea
Nahum
Habacuc
Sophonias
Aggaeus
Zacharias
Malachias
Machabaeorum

Evangelium Secundum Lucam - Chapter 21
The Gospel According To Luke
1 respiciens autem vidit eos qui mittebant munera sua in gazofilacium divites

And looking on, he saw the rich men cast their gifts into the treasury.

2 vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem aera minuta duo

And he saw also a certain poor widow casting in two brass mites.

3 et dixit vere dico vobis quia vidua haec pauper plus quam omnes misit

And he said: Verily, I say to you that this poor widow hath cast in more than they all.

4 nam omnes hii ex abundanti sibi miserunt in munera Dei haec autem ex eo quod deest illi omnem victum suum quem habuit misit

For all these have of their abundance cast into the offerings of God: but she of her want hath cast in all the living that she had.

5 et quibusdam dicentibus de templo quod lapidibus bonis et donis ornatum esset dixit

And some saying of the temple that it was adorned with goodly stones and gifts, he said:

6 haec quae videtis venient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur

These things which you see, the days will come in which there shall not be left a stone upon a stone that shall not be thrown down.

7 interrogaverunt autem illum dicentes praeceptor quando haec erunt et quod signum cum fieri incipient

And they asked him, saying: Master, when shall these things be? And what shall be the sign when they shall begin to come to pass?

8 qui dixit videte ne seducamini multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et tempus adpropinquavit nolite ergo ire post illos

Who said: Take heed you be not seduced: for many will come in my name, saying: I am he and the time is at hand. Go ye not therefore after them.

9 cum autem audieritis proelia et seditiones nolite terreri oportet primum haec fieri sed non statim finis

And when you shall hear of wars and seditions, be not terrified. These things must first come to pass: but the end is not yet presently.

10 tunc dicebat illis surget gens contra gentem et regnum adversus regnum

Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.

11 terraemotus magni erunt per loca et pestilentiae et fames terroresque de caelo et signa magna erunt

And there shall be great earthquakes in divers places and pestilences and famines and terrors from heaven: and there shall be great signs.

12 sed ante haec omnia inicient vobis manus suas et persequentur tradentes in synagogas et custodias trahentes ad reges et praesides propter nomen meum

But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and into prisons, dragging you before kings and governors, for my name's sake.

13 continget autem vobis in testimonium

And it shall happen unto you for a testimony.

14 ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari quemadmodum respondeatis

Lay it up therefore in your hearts, not to meditate before how you shall answer:

15 ego enim dabo vobis os et sapientiam cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri

For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to resist and gainsay.

16 trademini autem a parentibus et fratribus et cognatis et amicis et morte adficient ex vobis

And you shall be betrayed by your parents and brethren and kinsmen and friends: and some of you they will put to death.

17 et eritis odio omnibus propter nomen meum

And you shall be hated by all men for my name's sake.

18 et capillus de capite vestro non peribit

But a hair of your head shall not perish.

19 in patientia vestra possidebitis animas vestras

In your patience you shall possess your souls.

20 cum autem videritis circumdari ab exercitu Hierusalem tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eius

And when you shall see Jerusalem compassed about with an army, then know that the desolation thereof is at hand.

21 tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes et qui in medio eius discedant et qui in regionibus non intrent in eam

Then let those who are in Judea flee to the mountains: and those who are in the midst thereof depart out: and those who are in the countries not enter into it.

22 quia dies ultionis hii sunt ut impleantur omnia quae scripta sunt

For these are the days of vengeance, that all things may be fulfilled, that are written.

23 vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus erit enim pressura magna supra terram et ira populo huic

But woe to them that are with child and give suck in those days: for there shall be great distress in the land and wrath upon this people.

24 et cadent in ore gladii et captivi ducentur in omnes gentes et Hierusalem calcabitur a gentibus donec impleantur tempora nationum

And they shall fall by the edge of the sword and shall be led away captives into all nations: and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles till the times of the nations be fulfilled.

25 et erunt signa in sole et luna et stellis et in terris pressura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuum

And there shall be signs in the sun and in the moon and in the stars; and upon the earth distress of nations, by reason of the confusion of the roaring of the sea, and of the waves:

26 arescentibus hominibus prae timore et expectatione quae supervenient universo orbi nam virtutes caelorum movebuntur

Men withering away for fear and expectation of what shall come upon the whole world. For the powers of heaven shall be moved.

27 et tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate magna et maiestate

And then they shall see the Son of man coming in a cloud, with great power and majesty.

28 his autem fieri incipientibus respicite et levate capita vestra quoniam adpropinquat redemptio vestra

But when these things begin to come to pass, look up and lift up your heads, because your redemption is at hand.

29 et dixit illis similitudinem videte ficulneam et omnes arbores

And he spoke to them a similitude. See the fig tree and all the trees: s

30 cum producunt iam ex se fructum scitis quoniam prope est aestas

When they now shoot forth their fruit, you know that summer is nigh;

31 ita et vos cum videritis haec fieri scitote quoniam prope est regnum Dei

So you also, when you shall see these things come to pass, know that the kingdom of God is at hand.

32 amen dico vobis quia non praeteribit generatio haec donec omnia fiant

Amen, I say to you, this generation shall not pass away till all things be fulfilled.

33 caelum et terra transibunt verba autem mea non transient

Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

34 adtendite autem vobis ne forte graventur corda vestra in crapula et ebrietate et curis huius vitae et superveniat in vos repentina dies illa

And take heed to yourselves, lest perhaps your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness and the cares of this life: and that day come upon you suddenly.

35 tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terrae

For as a snare shall it come upon all that sit upon the face of the whole earth.

36 vigilate itaque omni tempore orantes ut digni habeamini fugere ista omnia quae futura sunt et stare ante Filium hominis

Watch ye, therefore, praying at all times, that you may be accounted worthy to escape all these things that are to come and to stand before the Son of man.

37 erat autem diebus docens in templo noctibus vero exiens morabatur in monte qui vocatur Oliveti

And in the daytime, he was teaching in the temple: but at night going out, he abode in the mount that is called Olivet.

38 et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum

And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
 



| Vulgate | Douay-Rheims | Jerome | Site Map | Contact | Donate |