Latin Vulgate Bible
The Latin Vulgate Old Testament Bible
Home  |  Douay-Rheims  |  Jerome  |  Aramaic NT  |  Vulgate Forum  |  Greek New Testament  |  Donate
Genesis 1
Genesis 2
Genesis 3
Genesis 4
Genesis 5
Genesis 6
Genesis 7
Genesis 8
Genesis 9
Genesis 10
Genesis 11
Genesis 12
Genesis 13
Genesis 14
Genesis 15
Genesis 16
Genesis 17
Genesis 18
Genesis 19
Genesis 20
Genesis 21
Genesis 22
Genesis 23
Genesis 24
Genesis 25
Genesis 26
Genesis 27
Genesis 28
Genesis 29
Genesis 30
Genesis 31
Genesis 32
Genesis 33
Genesis 34
Genesis 35
Genesis 36
Genesis 37
Genesis 38
Genesis 39
Genesis 40
Genesis 41
Genesis 42
Genesis 43
Genesis 44
Genesis 45
Genesis 46
Genesis 47
Genesis 48
Genesis 49
Genesis 50
Exodus 1
Exodus 2
Exodus 3
Exodus 4
Exodus 5
Exodus 6
Exodus 7
Exodus 8
Exodus 9
Exodus 10
Exodus 11
Exodus 12
Exodus 13
Exodus 14
Exodus 15
Exodus 16
Exodus 17
Exodus 18
Exodus 19
Exodus 20
Exodus 21
Exodus 22
Exodus 23
Exodus 24
Exodus 25
Exodus 26
Exodus 27
Exodus 28
Exodus 29
Exodus 30
Exodus 31
Exodus 32
Exodus 33
Exodus 34
Exodus 35
Exodus 36
Exodus 37
Exodus 38
Exodus 39
Exodus 40
Leviticus 1
Leviticus 2
Leviticus 3
Leviticus 4
Leviticus 5
Leviticus 6
Leviticus 7
Leviticus 8
Leviticus 9
Leviticus 10
Leviticus 11
Leviticus 12
Leviticus 13
Leviticus 14
Leviticus 15
Leviticus 16
Leviticus 17
Leviticus 18
Leviticus 19
Leviticus 20
Leviticus 21
Leviticus 22
Leviticus 23
Leviticus 24
Leviticus 25
Leviticus 26
Leviticus 27
Numeri 1
Numeri 2
Numeri 3
Numeri 4
Numeri 5
Numeri 6
Numeri 7
Numeri 8
Numeri 9
Numeri 10
Numeri 11
Numeri 12
Numeri 13
Numeri 14
Numeri 15
Numeri 16
Numeri 17
Numeri 18
Numeri 19
Numeri 20
Numeri 21
Numeri 22
Numeri 23
Numeri 24
Numeri 25
Numeri 26
Numeri 27
Numeri 28
Numeri 29
Numeri 30
Numeri 31
Numeri 32
Numeri 33
Numeri 34
Numeri 35
Numeri 36
Deuteronomium 1
Deuteronomium 2
Deuteronomium 3
Deuteronomium 4
Deuteronomium 5
Deuteronomium 6
Deuteronomium 7
Deuteronomium 8
Deuteronomium 9
Deuteronomium 10
Deuteronomium 11
Deuteronomium 12
Deuteronomium 13
Deuteronomium 14
Deuteronomium 15
Deuteronomium 16
Deuteronomium 17
Deuteronomium 18
Deuteronomium 19
Deuteronomium 20
Deuteronomium 21
Deuteronomium 22
Deuteronomium 23
Deuteronomium 24
Deuteronomium 25
Deuteronomium 26
Deuteronomium 27
Deuteronomium 28
Deuteronomium 29
Deuteronomium 30
Deuteronomium 31
Deuteronomium 32
Deuteronomium 33
Deuteronomium 34
Josue 1
Josue 2
Josue 3
Josue 4
Josue 5
Josue 6
Josue 7
Josue 8
Josue 9
Josue 10
Josue 11
Josue 12
Josue 13
Josue 14
Josue 15
Josue 16
Josue 17
Josue 18
Josue 19
Josue 20
Josue 21
Josue 22
Josue 23
Josue 24
Judicum 1
Judicum 2
Judicum 3
Judicum 4
Judicum 5
Judicum 6
Judicum 7
Judicum 8
Judicum 9
Judicum 10
Judicum 11
Judicum 12
Judicum 13
Judicum 14
Judicum 15
Judicum 16
Judicum 17
Judicum 18
Judicum 19
Judicum 20
Judicum 21
Ruth 1
Ruth 2
Ruth 3
Ruth 4
Samuhel I
Samuhel 1
Samuhel 2
Samuhel 3
Samuhel 4
Samuhel 5
Samuhel 6
Samuhel 7
Samuhel 8
Samuhel 9
Samuhel 10
Samuhel 11
Samuhel 12
Samuhel 13
Samuhel 14
Samuhel 15
Samuhel 16
Samuhel 17
Samuhel 18
Samuhel 19
Samuhel 20
Samuhel 21
Samuhel 22
Samuhel 23
Samuhel 24
Samuhel 25
Samuhel 26
Samuhel 27
Samuhel 28
Samuhel 29
Samuhel 30
Samuhel 31
Samuhel II
Samuhel 1
Samuhel 2
Samuhel 3
Samuhel 4
Samuhel 5
Samuhel 6
Samuhel 7
Samuhel 8
Samuhel 9
Samuhel 10
Samuhel 11
Samuhel 12
Samuhel 13
Samuhel 14
Samuhel 15
Samuhel 16
Samuhel 17
Samuhel 18
Samuhel 19
Samuhel 20
Samuhel 21
Samuhel 22
Samuhel 23
Samuhel 24
Regum I
I Regum 1
I Regum 2
I Regum 3
I Regum 4
I Regum 5
I Regum 6
I Regum 7
I Regum 8
I Regum 9
I Regum 10
I Regum 11
I Regum 12
I Regum 13
I Regum 14
I Regum 15
I Regum 16
I Regum 17
I Regum 18
I Regum 19
I Regum 20
I Regum 21
I Regum 22
Regum II
II Regum 1
II Regum 2
II Regum 3
II Regum 4
II Regum 5
II Regum 6
II Regum 7
II Regum 8
II Regum 9
II Regum 10
II Regum 11
II Regum 12
II Regum 13
II Regum 14
II Regum 15
II Regum 16
II Regum 17
II Regum 18
II Regum 19
II Regum 20
II Regum 21
II Regum 22
II Regum 23
II Regum 24
II Regum 25
Paralipomenon I
I Paralipomenon 1
I Paralipomenon 2
I Paralipomenon 3
I Paralipomenon 4
I Paralipomenon 5
I Paralipomenon 6
I Paralipomenon 7
I Paralipomenon 8
I Paralipomenon 9
I Paralipomenon 10
I Paralipomenon 11
I Paralipomenon 12
I Paralipomenon 13
I Paralipomenon 14
I Paralipomenon 15
I Paralipomenon 16
I Paralipomenon 17
I Paralipomenon 18
I Paralipomenon 19
I Paralipomenon 20
I Paralipomenon 21
I Paralipomenon 22
I Paralipomenon 23
I Paralipomenon 24
I Paralipomenon 25
I Paralipomenon 26
I Paralipomenon 27
I Paralipomenon 28
I Paralipomenon 29
Paralipomenon II
II Paralipomenon 1
II Paralipomenon 2
II Paralipomenon 3
II Paralipomenon 4
II Paralipomenon 5
II Paralipomenon 6
II Paralipomenon 7
II Paralipomenon 8
II Paralipomenon 9
II Paralipomenon 10
II Paralipomenon 11
II Paralipomenon 12
II Paralipomenon 13
II Paralipomenon 14
II Paralipomenon 15
II Paralipomenon 16
II Paralipomenon 17
II Paralipomenon 18
II Paralipomenon 19
II Paralipomenon 20
II Paralipomenon 21
II Paralipomenon 22
II Paralipomenon 23
II Paralipomenon 24
II Paralipomenon 25
II Paralipomenon 26
II Paralipomenon 27
II Paralipomenon 28
II Paralipomenon 29
II Paralipomenon 30
II Paralipomenon 31
II Paralipomenon 32
II Paralipomenon 33
II Paralipomenon 34
II Paralipomenon 35
II Paralipomenon 36
Esdrae 1
Esdrae 2
Esdrae 3
Esdrae 4
Esdrae 5
Esdrae 6
Esdrae 7
Esdrae 8
Esdrae 9
Esdrae 10
Nehemiae 1
Nehemiae 2
Nehemiae 3
Nehemiae 4
Nehemiae 5
Nehemiae 6
Nehemiae 7
Nehemiae 8
Nehemiae 9
Nehemiae 10
Nehemiae 11
Nehemiae 12
Nehemiae 13
Tobiae 1
Tobiae 2
Tobiae 3
Tobiae 4
Tobiae 5
Tobiae 6
Tobiae 7
Tobiae 8
Tobiae 9
Tobiae 10
Tobiae 11
Tobiae 12
Tobiae 13
Tobiae 14
Judith 1
Judith 2
Judith 3
Judith 4
Judith 5
Judith 6
Judith 7
Judith 8
Judith 9
Judith 10
Judith 11
Judith 12
Judith 13
Judith 14
Judith 15
Judith 16
Esther 1
Esther 2
Esther 3
Esther 4
Esther 5
Esther 6
Esther 7
Esther 8
Esther 9
Esther 10
Job 1
Job 2
Job 3
Job 4
Job 5
Job 6
Job 7
Job 8
Job 9
Job 10
Job 11
Job 12
Job 13
Job 14
Job 15
Job 16
Job 17
Job 18
Job 19
Job 20
Job 21
Job 22
Job 23
Job 24
Job 25
Job 26
Job 27
Job 28
Job 29
Job 30
Job 31
Job 32
Job 33
Job 34
Job 35
Job 36
Job 37
Job 38
Job 39
Job 40
Job 41
Job 42
Psalmi 1
Psalmi 2
Psalmi 3
Psalmi 4
Psalmi 5
Psalmi 6
Psalmi 7
Psalmi 8
Psalmi 9
Psalmi 10
Psalmi 11
Psalmi 12
Psalmi 13
Psalmi 14
Psalmi 15
Psalmi 16
Psalmi 17
Psalmi 18
Psalmi 19
Psalmi 20
Psalmi 21
Psalmi 22
Psalmi 23
Psalmi 24
Psalmi 25
Psalmi 26
Psalmi 27
Psalmi 28
Psalmi 29
Psalmi 30
Psalmi 31
Psalmi 32
Psalmi 33
Psalmi 34
Psalmi 35
Psalmi 36
Psalmi 37
Psalmi 38
Psalmi 39
Psalmi 40
Psalmi 41
Psalmi 42
Psalmi 43
Psalmi 44
Psalmi 45
Psalmi 46
Psalmi 47
Psalmi 48
Psalmi 49
Psalmi 50
Psalmi 51
Psalmi 52
Psalmi 53
Psalmi 54
Psalmi 55
Psalmi 56
Psalmi 57
Psalmi 58
Psalmi 59
Psalmi 60
Psalmi 61
Psalmi 62
Psalmi 63
Psalmi 64
Psalmi 65
Psalmi 66
Psalmi 67
Psalmi 68
Psalmi 69
Psalmi 70
Psalmi 71
Psalmi 72
Psalmi 73
Psalmi 74
Psalmi 75
Psalmi 76
Psalmi 77
Psalmi 78
Psalmi 79
Psalmi 80
Psalmi 81
Psalmi 82
Psalmi 83
Psalmi 84
Psalmi 85
Psalmi 86
Psalmi 87
Psalmi 88
Psalmi 89
Psalmi 90
Psalmi 91
Psalmi 92
Psalmi 93
Psalmi 94
Psalmi 95
Psalmi 96
Psalmi 97
Psalmi 98
Psalmi 99
Psalmi 100
Psalmi 101
Psalmi 102
Psalmi 103
Psalmi 104
Psalmi 105
Psalmi 106
Psalmi 107
Psalmi 108
Psalmi 109
Psalmi 110
Psalmi 111
Psalmi 112
Psalmi 113
Psalmi 114
Psalmi 115
Psalmi 116
Psalmi 117
Psalmi 118
Psalmi 119
Psalmi 120
Psalmi 121
Psalmi 122
Psalmi 123
Psalmi 124
Psalmi 125
Psalmi 126
Psalmi 127
Psalmi 128
Psalmi 129
Psalmi 130
Psalmi 131
Psalmi 132
Psalmi 133
Psalmi 134
Psalmi 135
Psalmi 136
Psalmi 137
Psalmi 138
Psalmi 139
Psalmi 140
Psalmi 141
Psalmi 142
Psalmi 143
Psalmi 144
Psalmi 145
Psalmi 146
Psalmi 147
Psalmi 148
Psalmi 149
Psalmi 150
Psalmi 151
Proverbia 1
Proverbia 2
Proverbia 3
Proverbia 4
Proverbia 5
Proverbia 6
Proverbia 7
Proverbia 8
Proverbia 9
Proverbia 10
Proverbia 11
Proverbia 12
Proverbia 13
Proverbia 14
Proverbia 15
Proverbia 16
Proverbia 17
Proverbia 18
Proverbia 19
Proverbia 20
Proverbia 21
Proverbia 22
Proverbia 23
Proverbia 24
Proverbia 25
Proverbia 26
Proverbia 27
Proverbia 28
Proverbia 29
Proverbia 30
Proverbia 31
Ecclesiastes 1
Ecclesiastes 2
Ecclesiastes 3
Ecclesiastes 4
Ecclesiastes 5
Ecclesiastes 6
Ecclesiastes 7
Ecclesiastes 8
Ecclesiastes 9
Ecclesiastes 10
Ecclesiastes 11
Ecclesiastes 12
Canticum Canticorum 1
Canticum Canticorum 2
Canticum Canticorum 3
Canticum Canticorum 4
Canticum Canticorum 5
Canticum Canticorum 6
Canticum Canticorum 7
Canticum Canticorum 8
Sapientia 1
Sapientia 2
Sapientia 3
Sapientia 4
Sapientia 5
Sapientia 6
Sapientia 7
Sapientia 8
Sapientia 9
Sapientia 10
Sapientia 11
Sapientia 12
Sapientia 13
Sapientia 14
Sapientia 15
Sapientia 16
Sapientia 17
Sapientia 18
Sapientia 19
Prologue
Ecclesiasticus 1
Ecclesiasticus 2
Ecclesiasticus 3
Ecclesiasticus 4
Ecclesiasticus 5
Ecclesiasticus 6
Ecclesiasticus 7
Ecclesiasticus 8
Ecclesiasticus 9
Ecclesiasticus 10
Ecclesiasticus 11
Ecclesiasticus 12
Ecclesiasticus 13
Ecclesiasticus 14
Ecclesiasticus 15
Ecclesiasticus 16
Ecclesiasticus 17
Ecclesiasticus 18
Ecclesiasticus 19
Ecclesiasticus 20
Ecclesiasticus 21
Ecclesiasticus 22
Ecclesiasticus 23
Ecclesiasticus 24
Ecclesiasticus 25
Ecclesiasticus 26
Ecclesiasticus 27
Ecclesiasticus 28
Ecclesiasticus 29
Ecclesiasticus 30
Ecclesiasticus 31
Ecclesiasticus 32
Ecclesiasticus 33
Ecclesiasticus 34
Ecclesiasticus 35
Ecclesiasticus 36
Ecclesiasticus 37
Ecclesiasticus 38
Ecclesiasticus 39
Ecclesiasticus 40
Ecclesiasticus 41
Ecclesiasticus 42
Ecclesiasticus 43
Ecclesiasticus 44
Ecclesiasticus 45
Ecclesiasticus 46
Ecclesiasticus 47
Ecclesiasticus 48
Ecclesiasticus 49
Ecclesiasticus 50
Ecclesiasticus 51
Ecclesiasticus 52
Isaias 1
Isaias 2
Isaias 3
Isaias 4
Isaias 5
Isaias 6
Isaias 7
Isaias 8
Isaias 9
Isaias 10
Isaias 11
Isaias 12
Isaias 13
Isaias 14
Isaias 15
Isaias 16
Isaias 17
Isaias 18
Isaias 19
Isaias 20
Isaias 21
Isaias 22
Isaias 23
Isaias 24
Isaias 25
Isaias 26
Isaias 27
Isaias 28
Isaias 29
Isaias 30
Isaias 31
Isaias 32
Isaias 33
Isaias 34
Isaias 35
Isaias 36
Isaias 37
Isaias 38
Isaias 39
Isaias 40
Isaias 41
Isaias 42
Isaias 43
Isaias 44
Isaias 45
Isaias 46
Isaias 47
Isaias 48
Isaias 49
Isaias 50
Isaias 51
Isaias 52
Isaias 53
Isaias 54
Isaias 55
Isaias 56
Isaias 57
Isaias 58
Isaias 59
Isaias 60
Isaias 61
Isaias 62
Isaias 63
Isaias 64
Isaias 65
Isaias 66
Jeremias 1
Jeremias 2
Jeremias 3
Jeremias 4
Jeremias 5
Jeremias 6
Jeremias 7
Jeremias 8
Jeremias 9
Jeremias 10
Jeremias 11
Jeremias 12
Jeremias 13
Jeremias 14
Jeremias 15
Jeremias 16
Jeremias 17
Jeremias 18
Jeremias 19
Jeremias 20
Jeremias 21
Jeremias 22
Jeremias 23
Jeremias 24
Jeremias 25
Jeremias 26
Jeremias 27
Jeremias 28
Jeremias 29
Jeremias 30
Jeremias 31
Jeremias 32
Jeremias 33
Jeremias 34
Jeremias 35
Jeremias 36
Jeremias 37
Jeremias 38
Jeremias 39
Jeremias 40
Jeremias 41
Jeremias 42
Jeremias 43
Jeremias 44
Jeremias 45
Jeremias 46
Jeremias 47
Jeremias 48
Jeremias 49
Jeremias 50
Jeremias 51
Jeremias 52
Lamentationes 1
Lamentationes 2
Lamentationes 3
Lamentationes 4
Lamentationes 5
Baruch 1
Baruch 2
Baruch 3
Baruch 4
Baruch 5
Baruch 6
Ezechiel 1
Ezechiel 2
Ezechiel 3
Ezechiel 4
Ezechiel 5
Ezechiel 6
Ezechiel 7
Ezechiel 8
Ezechiel 9
Ezechiel 10
Ezechiel 11
Ezechiel 12
Ezechiel 13
Ezechiel 14
Ezechiel 15
Ezechiel 16
Ezechiel 17
Ezechiel 18
Ezechiel 19
Ezechiel 20
Ezechiel 21
Ezechiel 22
Ezechiel 23
Ezechiel 24
Ezechiel 25
Ezechiel 26
Ezechiel 27
Ezechiel 28
Ezechiel 29
Ezechiel 30
Ezechiel 31
Ezechiel 32
Ezechiel 33
Ezechiel 34
Ezechiel 35
Ezechiel 36
Ezechiel 37
Ezechiel 38
Ezechiel 39
Ezechiel 40
Ezechiel 41
Ezechiel 42
Ezechiel 43
Ezechiel 44
Ezechiel 45
Ezechiel 46
Ezechiel 47
Ezechiel 48
Daniel 1
Daniel 2
Daniel 3
Daniel 4
Daniel 5
Daniel 6
Daniel 7
Daniel 8
Daniel 9
Daniel 10
Daniel 11
Daniel 12
Daniel 13
Daniel 14
Osee 1
Osee 2
Osee 3
Osee 4
Osee 5
Osee 6
Osee 7
Osee 8
Osee 9
Osee 10
Osee 11
Osee 12
Osee 13
Osee 14
Joel 1
Joel 2
Joel 3
Amos 1
Amos 2
Amos 3
Amos 4
Amos 5
Amos 6
Amos 7
Amos 8
Amos 9
Abdias - 1 Jonas 1
Jonas 2
Jonas 3
Jonas 4
Michaea 1
Michaea 2
Michaea 3
Michaea 4
Michaea 5
Michaea 6
Michaea 7
Nahum 1
Nahum 2
Nahum 3
Habacuc 1
Habacuc 2
Habacuc 3
Sophonias 1
Sophonias 2
Sophonias 3
Aggaeus 1
Aggaeus 2
Zacharias 1
Zacharias 2
Zacharias 3
Zacharias 4
Zacharias 5
Zacharias 6
Zacharias 7
Zacharias 8
Zacharias 9
Zacharias 10
Zacharias 11
Zacharias 12
Zacharias 13
Zacharias 14
Malachias 1
Malachias 2
Malachias 3
Machabaeorum I
I Machabaeorum 1
I Machabaeorum 2
I Machabaeorum 3
I Machabaeorum 4
I Machabaeorum 5
I Machabaeorum 6
I Machabaeorum 7
I Machabaeorum 8
I Machabaeorum 9
I Machabaeorum 10
I Machabaeorum 11
I Machabaeorum 12
I Machabaeorum 13
I Machabaeorum 14
I Machabaeorum 15
I Machabaeorum 16
Machabaeorum II
II Machabaeorum 1
II Machabaeorum 2
II Machabaeorum 3
II Machabaeorum 4
II Machabaeorum 5
II Machabaeorum 6
II Machabaeorum 7
II Machabaeorum 8
II Machabaeorum 9
II Machabaeorum 10
II Machabaeorum 11
II Machabaeorum 12
II Machabaeorum 13
II Machabaeorum 14
II Machabaeorum 15
Secundum Matthaeum
Secundum Marcum
Secundum Lucam
Secundum Ioannem
Actus Apostolorum
Ad Romanos
Ad Corinthios I
Ad Corinthios II
Ad Galatas
Ad Ephesios
Ad Philippenses
Ad Colossenses
Ad Thessalonicenses I
Ad Thessalonicenses II
Ad Timotheum I
Ad Timotheum II
Ad Titum
Ad Philemonem
Ad Hebraeos
Epistula Iacobi
Epistula Petri I
Epistula Petri II
Epistula Ioannis I
Epistula Ioannis II
Epistula Ioannis III
Epistula Iudae
Apocalypsis Ioannis
Daniel - Chapter 13
Daniel
1 Et erat vir habitans in Babylone, et nomen eius Ioakim:

Now there was a man that dwelt in Babylon, and his name was Joakim:

2 Et accepit uxorem nomine Susannam, filiam Helciae pulchram nimis, et timentem Deum:

And he took a wife, whose name was Susanna, the daughter of Helcias, a bery beautiful woman, and one that feared God.

3 parentes enim illius, cum essent iusti, erudierunt filiam suam secundum legem Moysi.

For her parents being just, had instructed their daughter according to the law of Moses.

4 Erat autem Ioakim dives valde, et erat ei pomarium vicinum domui suae: et ad ipsum confluebant Iudaei, eo quod esset honorabilior omnium.

Now Joakim was very rich, and had an orchard near his house: and the Jews resorted to him, because he was the most honourable of them all.

5 Et constituti sunt de populo duo senes iudices in illo anno: de quibus locutus est Dominus: Quia egressa est iniquitas de Babylone a senioribus iudicibus, qui videbantur regere populum.

And there were two of the ancients of the people appointed judges that year, of whom the Lord said: That iniquity came out from Babylon, from the ancient judges, that seemed to govern the people.

6 Isti frequentabant domum Ioakim, et veniebant ad eos omnes, qui habebant iudicia.

These men frequented the house of Joakim, and all that hand any maters of judgment came to them.

7 Cum autem populus revertisset per meridiem, ingrediebatur Susanna, et deambulabat in pomario viri sui.

And when the people departed away at noon, Susanna went in, and walked in her husband's orchard.

8 Et videbant eam senes quotidie ingredientem, et deambulantem: et exarserunt in concupiscentiam eius:

And the old men saw her going in every day, and walking: and they were inflamed with lust towards her:

9 et everterunt sensum suum, et declinaverunt oculos suos ut non viderent caelum, neque recordarentur iudiciorum iustorum.

And they perverted their own mind, and turned away their eyes, that they might not look unto heaven, nor remember just judgments.

10 Erant ergo ambo vulnerati amore eius, nec indicaverunt sibi vicissim dolorem suum:

So they were both wounded with the love of her, yet they did not make known their grief one to the other.

11 erubescebant enim indicare sibi concupiscentiam suam, volentes concumbere cum ea:

For they were ashamed to declare to one another their lust, being desirous to have to do with her:

12 et observabant quotidie solicitius videre eam. Dixitque alter ad alterum:

And they watched carefully every day to see her. And one said to the other:

13 Eamus domum, quia hora prandii est. Et egressi recesserunt a se.

Let us now go home, for it is dinner time. So going out, they departed one from another.

14 Cumque revertissent, venerunt in unum: et sciscitantes ab invicem causam, confessi sunt concupiscentiam suam: et tunc in communi statuerunt tempus, quando eam possent invenire solam.

And turning back again, they came both to the same place: and asking one another the cause, they acknowledged their lust: and then they agreed together upon a time, when they might find her alone.

15 Factum est autem, cum observarent diem aptum, ingressa est aliquando sicut heri et nudiustertius, cum duabus solis puellis, voluitque lavari in pomario: aestus quippe erat:

And it fell out, as they watched a fit day, she went in on a time, as yesterday and the day before, with two maids only, and was desirous to wash herself in the orchard: for it was hot weather.

16 et non erat ibi quisquam, praeter duos senes absconditos, et contemplantes eam.

And there was nobody there, but the two old men that had hid themselves, and were beholding her.

17 Dixit ergo puellis: Afferte mihi oleum, et smigmata, et ostia pomarii claudite, ut laver.

So she said to the maids: Bring me oil, and washing balls, and shut the doors of the orchard, that I may wash me.

18 Et fecerunt sicut praeceperat: clauseruntque ostia pomarii, et egressae sunt per posticum ut afferrent quae iusserat. nesciebantque senes intus esse absconditos.

And they did as she bade them: and they shut the doors of the orchard, and went out by a back door to fetch what she had commanded them, and they knew not that the elders were hid within.

19 Cum autem egressae essent puellae, surrexerunt duo senes, et accurrerunt ad eam, et dixerunt:

Now when the maids were gone forth, the two elders arose, and ran to her, and said:

20 Ecce ostia pomarii clausa sunt, et nemo nos videt, et nos in concupiscentia tui sumus: quam ob rem assentire nobis, et commiscere nobiscum.

Behold the doors of the orchard are shut, and nobody seeth us, and we are in love with thee: wherefore consent to us, and lie with us.

21 quod si nolueris, dicemus contra te testimonium, quod fuerit tecum iuvenis, et ob hanc causam emiseris puellas a te.

But if thou wilt not, we will bear witness against thee, that a young man was with thee, and therefore thou didst send away thy maids form thee.

22 Ingemuit Susanna, et ait: Angustiae sunt mihi undique: si enim hoc egero, mors mihi est: si autem non egero, non effugiam manus vestras.

Susanna sighed, and said: I am straitened on every side: for if I do this thing, it is death to me: and if I do it not, I shall not escape your hands.

23 Sed melius est mihi absque opere incidere in manus vestras, quam peccare in conspectu Domini.

But it is better for me to fall into your hands without doing it, than to sin in the sight of the Lord.

24 Et exclamavit voce magna Susanna: exclamaverunt autem et senes adversus eam.

With that Susanna cried out with a loud voice: and the elders also cried out against her.

25 Et cucurrit unus ad ostia pomarii, et aperuit.

And one of them ran to the door of the orchard, and opened it.

26 Cum ergo audissent clamorem famuli domus in pomario, irruerunt per posticum ut viderent quidnam esset.

So when the servants of the house heard the cry in the orchard, they rushed in by the back door, to see what was the matter.

27 Postquam autem senes locuti sunt, erubuerunt servi vehementer: quia numquam dictus fuerat sermo huiuscemodi de Susanna. Et facta est dies crastina.

But after the old men had spoken, the servants were greatly ashamed: for never had there been any such word said of Susanna. And on the next day,

28 Cumque venisset populus ad Ioakim virum eius, venerunt et duo presbyteri pleni iniqua cogitatione adversus Susannam ut interficerent eam.

When the people were come to Joakim, her husband, the two elders also came full of wicked device against Susanna, to put her to death.

29 Et dixerunt coram populo: Mittite ad Susannam filiam Helciae uxorem Ioakim. Et statim miserunt.

And they said before the people: Send to Susanna, daughter of Helcias, the wife of Joakim. And presently they sent.

30 Et venit cum parentibus, et filiis, et universis cognatis suis.

And she came with her parents, and children and all her kindred.

31 Porro Susanna erat delicata nimis, et pulchra specie.

Now Susanna was exceeding delicate, and beautiful to behold.

32 At iniqui illi iusserunt ut discooperiretur (erat enim cooperta) ut vel sic satiarentur decore eius.

But those wicked men commanded that her face should be uncovered, (for she was covered) that so at least they might be satisfied with her beauty.

33 Flebant igitur sui, et omnes qui noverant eam.

Therefore her friends, and all her acquaintance wept.

34 Consurgentes autem duo presbyteri in medio populi, posuerunt manus suas super caput eius.

But the two elders rising up in the midst of the people, laid their hands upon her head.

35 Quae flens suspexit ad caelum: erat enim cor eius fiduciam habens in Domino.

And she weeping, looked kup to heaven, for her heart had confidence in the Lord.

36 Et dixerunt presbyteri: Cum deambularemus in pomario soli, ingressa est haec cum duabus puellis: et clausit ostia pomarii, et dimisit a se puellas.

And the elders said: As we walked in the orchard alone, this woman came in with two maids, and shut the doors of the orchard, ans sent away the maids from her.

37 Venitque ad eam adolescens, qui erat absconditus, et concubuit cum ea.

Then a young man that was there hid came to her, and lay with her.

38 Porro nos cum essemus in angulo pomarii, videntes iniquitatem, cucurrimus ad eos, et vidimus eos pariter commisceri.

But we that were in a corner of the orchard, seeing this wickedness, ran up to them, and we saw them lie together.

39 Et illum quidem non quivimus comprehendere, quia fortior nobis erat, et apertis ostiis exilivit:

And him indeed we could not take, because he was stronger than us, and opening the doors, he leaped out:

40 hanc autem cum apprehendissemus, interrogavimus, quisnam esset adolescens, et noluit indicare nobis: huius rei testes sumus.

But having taken this woman, we asked who the young man was, but she would not tell us: of this thing we are witnesses.

41 Credidit eis multitudo quasi senibus et iudicibus populi, et condemnaverunt eam ad mortem.

The multitude believed them, as being the elders, and the judges of the people, and they condemned her to death.

42 Exclamavit autem voce magna Susanna, et dixit: Deus aeterne, qui absconditorum es cognitor, qui nosti omnia antequam fiant,

Then Susanna cried out with a loud voice, and said: O eternal God, who knowest hidden things, who knowest all things before they come to pass,

43 tu scis quoniam falsum testimonium tulerunt contra me: et ecce morior, cum nihil horum fecerim, quae isti malitiose composuerunt adversum me.

Thou knowest that they have borne false witness against me: and behold I must die, whereas I have done none of these things, which these men have maliciously forged against me.

44 Exaudivit autem Dominus vocem eius.

And the Lord heard her voice.

45 Cumque duceretur ad mortem, suscitavit Dominus spiritum sanctum pueri iunioris, cuius nomen Daniel:

And when she was led to be put to death, the Lord raised up the holy spirit of a young boy, whose name was Daniel:

46 Et exclamavit voce magna: Mundus ego sum a sanguine huius.

And he cried out with a loud voice: I am clear from the blood of this woman.

47 Et conversus omnis populus ad eum, dixit: Quis est iste sermo, quem tu locutus es?

Then all the people turning themselves towards him, said: What meaneth this word that thou hast spoken?

48 Qui cum staret in medio eorum, ait: Sic fatui filii Israel, non iudicantes, neque quod verum est cognoscentes, condemnastis filiam Israel?

But he standing in the midst of them, said: Are ye so foolish, ye children of Israel, that without examination or knowledge of the truth, you have condemned a daughter of Israel?

49 Revertimini ad iudicium, quia falsum testimonium locuti sunt adversus eam.

Return to judgment, for they have borne false witness against her.

50 Reversus est ergo populus cum festinatione, et dixerunt ei senes: Veni, et sede in medio nostrum, et indica nobis: quia tibi Deus dedit honorem senectutis.

So all the people turned again in haste, and the old men said to him: Come, and sit thou down among us, and shew it us: seeing God hath given thee the honour of old age.

51 Et dixit ad eos Daniel: Separate illos ab invicem procul, et diiudicabo eos.

And Daniel said to the people: Separate these two far from one another, and I will examine them.

52 Cum ergo divisi essent alter ab altero, vocavit unum de eis, et dixit ad eum: Inveterate dierum malorum, nunc venerunt peccata tua, quae operabaris prius:

So when they were put asunder one from the other, he called one of them, and said to him: O thou that art grown old in evil days, now are thy sins come out, which thou hast committed before:

53 iudicans iudicia iniusta, innocentes opprimens, et dimittens noxios, dicente Domino: Innocentem et iustum non interficies.

In judging unjust judgments, oppressing the innocent, and letting the guilty to go free, whereas the Lord saith: The innocent and the just thou shalt not kill.

54 Nunc ergo si vidisti eam, dic sub qua arbore videris eos colloquentes sibi. Qui ait: Sub schino.

Now then if thou sawest her, tell me under what tree thou sawest them conversing together: He said: Under a mastic tree.

55 Dixit autem Daniel: Recte mentitus es in caput tuum: Ecce enim Angelus Dei accepta sententia ab eo, scindet te medium.

And Daniel said: Welll hast thou lide against thy own head: for behold the angel of God having recieved the sentence of him, shall cut thee in two.

56 Et, amoto eo, iussit venire alium, et dixit ei: Semen Chanaan, et non Iuda, species decepit te, et concupiscentia subvertit cor tuum:

And having put him aside, he commanded that the other should come, and he said to him: O thou seed of Chanaan, and not of Juda, beauty hath deceived tee, and lust hath perverted thy heart:

57 sic faciebatis filiabus Israel, et illae timentes loquebantur vobis: sed filia Iuda non sustinuit iniquitatem vestram.

Thus did you do to the daughters of Israel, and they for fear conversed with you: but a daughter of Juda would not abide your wickedness.

58 Nunc ergo dic mihi, sub qua arbore comprehenderis eos loquentes sibi. Qui ait: Sub prino.

Now, therefore, tell me, under what tree didst thou take them conversing together. And he answered: Under a holm tree.

59 Dixit autem ei Daniel: Recte mentitus es et tu in caput tuum: manet enim Angelus Domini, gladium habens, ut secet te medium, et interficiat vos.

And Daniel said to him: Well hast thou also lied against thy own head: for the angel of the Lord waiteth with a sword to cut thee in two, and to destroy you.

60 Exclamavit itaque omnis coetus voce magna, et benedixerunt Deum, qui salvat sperantes in se.

With that all the assembly cried out with a loud voice, and they blessed God, who saveth them that trust in him.

61 Et consurrexerunt adversus duos presbyteros (convicerat enim eos Daniel ex ore suo falsum dixisse testimonium) feceruntque eis sicut male egerant adversus proximum,

And they rose up against the two elders, (for Daniel had convicted them of false witness by their own mouth) and they did to them as they had maliciously dealt against their neighbour,

62 yut facerent secundum legem Moysi: et interfecerunt eos, et salvatus est sanguis innoxius in die illa.

To fulfil the law of Moses: and they put them to death, and innocent blood was saved in that day.

63 Helcias autem et uxor eius laudaverunt Deum pro filia sua Susanna cum Ioakim marito eius, et cognatis omnibus, quia non esset inventa in ea res turpis.

But Helcias, and his wife, praised God, for their daughter, Susanna, with Joakim, her husband, and all her kindred, because there was no dishonesty found in her.

64 Daniel autem factus est magnus in conspectu populi a die illa, et deinceps.

And Daniel became great in the sight of the people from that day, and thence forward.

65 Et rex Astyages appositus est ad patres suos, et suscepit Cyrus Perses regnum eius.

And king Astyages was gathered to his fathers; and Cyrus, the Persian, received his kingdom.




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
 

| Vulgate | Douay-Rheims | Jerome | Site Map | Contact | Donate |