Latin Vulgate Bible
The Latin Vulgate Old Testament Bible
Home  |  Douay-Rheims  |  Jerome  |  Aramaic NT  |  Septuagint  |  Greek New Testament  |  Donate
Genesis 1
Genesis 2
Genesis 3
Genesis 4
Genesis 5
Genesis 6
Genesis 7
Genesis 8
Genesis 9
Genesis 10
Genesis 11
Genesis 12
Genesis 13
Genesis 14
Genesis 15
Genesis 16
Genesis 17
Genesis 18
Genesis 19
Genesis 20
Genesis 21
Genesis 22
Genesis 23
Genesis 24
Genesis 25
Genesis 26
Genesis 27
Genesis 28
Genesis 29
Genesis 30
Genesis 31
Genesis 32
Genesis 33
Genesis 34
Genesis 35
Genesis 36
Genesis 37
Genesis 38
Genesis 39
Genesis 40
Genesis 41
Genesis 42
Genesis 43
Genesis 44
Genesis 45
Genesis 46
Genesis 47
Genesis 48
Genesis 49
Genesis 50
Exodus 1
Exodus 2
Exodus 3
Exodus 4
Exodus 5
Exodus 6
Exodus 7
Exodus 8
Exodus 9
Exodus 10
Exodus 11
Exodus 12
Exodus 13
Exodus 14
Exodus 15
Exodus 16
Exodus 17
Exodus 18
Exodus 19
Exodus 20
Exodus 21
Exodus 22
Exodus 23
Exodus 24
Exodus 25
Exodus 26
Exodus 27
Exodus 28
Exodus 29
Exodus 30
Exodus 31
Exodus 32
Exodus 33
Exodus 34
Exodus 35
Exodus 36
Exodus 37
Exodus 38
Exodus 39
Exodus 40
Leviticus 1
Leviticus 2
Leviticus 3
Leviticus 4
Leviticus 5
Leviticus 6
Leviticus 7
Leviticus 8
Leviticus 9
Leviticus 10
Leviticus 11
Leviticus 12
Leviticus 13
Leviticus 14
Leviticus 15
Leviticus 16
Leviticus 17
Leviticus 18
Leviticus 19
Leviticus 20
Leviticus 21
Leviticus 22
Leviticus 23
Leviticus 24
Leviticus 25
Leviticus 26
Leviticus 27
Numeri 1
Numeri 2
Numeri 3
Numeri 4
Numeri 5
Numeri 6
Numeri 7
Numeri 8
Numeri 9
Numeri 10
Numeri 11
Numeri 12
Numeri 13
Numeri 14
Numeri 15
Numeri 16
Numeri 17
Numeri 18
Numeri 19
Numeri 20
Numeri 21
Numeri 22
Numeri 23
Numeri 24
Numeri 25
Numeri 26
Numeri 27
Numeri 28
Numeri 29
Numeri 30
Numeri 31
Numeri 32
Numeri 33
Numeri 34
Numeri 35
Numeri 36
Deuteronomium 1
Deuteronomium 2
Deuteronomium 3
Deuteronomium 4
Deuteronomium 5
Deuteronomium 6
Deuteronomium 7
Deuteronomium 8
Deuteronomium 9
Deuteronomium 10
Deuteronomium 11
Deuteronomium 12
Deuteronomium 13
Deuteronomium 14
Deuteronomium 15
Deuteronomium 16
Deuteronomium 17
Deuteronomium 18
Deuteronomium 19
Deuteronomium 20
Deuteronomium 21
Deuteronomium 22
Deuteronomium 23
Deuteronomium 24
Deuteronomium 25
Deuteronomium 26
Deuteronomium 27
Deuteronomium 28
Deuteronomium 29
Deuteronomium 30
Deuteronomium 31
Deuteronomium 32
Deuteronomium 33
Deuteronomium 34
Josue 1
Josue 2
Josue 3
Josue 4
Josue 5
Josue 6
Josue 7
Josue 8
Josue 9
Josue 10
Josue 11
Josue 12
Josue 13
Josue 14
Josue 15
Josue 16
Josue 17
Josue 18
Josue 19
Josue 20
Josue 21
Josue 22
Josue 23
Josue 24
Judicum 1
Judicum 2
Judicum 3
Judicum 4
Judicum 5
Judicum 6
Judicum 7
Judicum 8
Judicum 9
Judicum 10
Judicum 11
Judicum 12
Judicum 13
Judicum 14
Judicum 15
Judicum 16
Judicum 17
Judicum 18
Judicum 19
Judicum 20
Judicum 21
Ruth 1
Ruth 2
Ruth 3
Ruth 4
Samuhel I
Samuhel 1
Samuhel 2
Samuhel 3
Samuhel 4
Samuhel 5
Samuhel 6
Samuhel 7
Samuhel 8
Samuhel 9
Samuhel 10
Samuhel 11
Samuhel 12
Samuhel 13
Samuhel 14
Samuhel 15
Samuhel 16
Samuhel 17
Samuhel 18
Samuhel 19
Samuhel 20
Samuhel 21
Samuhel 22
Samuhel 23
Samuhel 24
Samuhel 25
Samuhel 26
Samuhel 27
Samuhel 28
Samuhel 29
Samuhel 30
Samuhel 31
Samuhel II
Samuhel 1
Samuhel 2
Samuhel 3
Samuhel 4
Samuhel 5
Samuhel 6
Samuhel 7
Samuhel 8
Samuhel 9
Samuhel 10
Samuhel 11
Samuhel 12
Samuhel 13
Samuhel 14
Samuhel 15
Samuhel 16
Samuhel 17
Samuhel 18
Samuhel 19
Samuhel 20
Samuhel 21
Samuhel 22
Samuhel 23
Samuhel 24
Regum I
I Regum 1
I Regum 2
I Regum 3
I Regum 4
I Regum 5
I Regum 6
I Regum 7
I Regum 8
I Regum 9
I Regum 10
I Regum 11
I Regum 12
I Regum 13
I Regum 14
I Regum 15
I Regum 16
I Regum 17
I Regum 18
I Regum 19
I Regum 20
I Regum 21
I Regum 22
Regum II
II Regum 1
II Regum 2
II Regum 3
II Regum 4
II Regum 5
II Regum 6
II Regum 7
II Regum 8
II Regum 9
II Regum 10
II Regum 11
II Regum 12
II Regum 13
II Regum 14
II Regum 15
II Regum 16
II Regum 17
II Regum 18
II Regum 19
II Regum 20
II Regum 21
II Regum 22
II Regum 23
II Regum 24
II Regum 25
Paralipomenon I
I Paralipomenon 1
I Paralipomenon 2
I Paralipomenon 3
I Paralipomenon 4
I Paralipomenon 5
I Paralipomenon 6
I Paralipomenon 7
I Paralipomenon 8
I Paralipomenon 9
I Paralipomenon 10
I Paralipomenon 11
I Paralipomenon 12
I Paralipomenon 13
I Paralipomenon 14
I Paralipomenon 15
I Paralipomenon 16
I Paralipomenon 17
I Paralipomenon 18
I Paralipomenon 19
I Paralipomenon 20
I Paralipomenon 21
I Paralipomenon 22
I Paralipomenon 23
I Paralipomenon 24
I Paralipomenon 25
I Paralipomenon 26
I Paralipomenon 27
I Paralipomenon 28
I Paralipomenon 29
Paralipomenon II
II Paralipomenon 1
II Paralipomenon 2
II Paralipomenon 3
II Paralipomenon 4
II Paralipomenon 5
II Paralipomenon 6
II Paralipomenon 7
II Paralipomenon 8
II Paralipomenon 9
II Paralipomenon 10
II Paralipomenon 11
II Paralipomenon 12
II Paralipomenon 13
II Paralipomenon 14
II Paralipomenon 15
II Paralipomenon 16
II Paralipomenon 17
II Paralipomenon 18
II Paralipomenon 19
II Paralipomenon 20
II Paralipomenon 21
II Paralipomenon 22
II Paralipomenon 23
II Paralipomenon 24
II Paralipomenon 25
II Paralipomenon 26
II Paralipomenon 27
II Paralipomenon 28
II Paralipomenon 29
II Paralipomenon 30
II Paralipomenon 31
II Paralipomenon 32
II Paralipomenon 33
II Paralipomenon 34
II Paralipomenon 35
II Paralipomenon 36
Esdrae 1
Esdrae 2
Esdrae 3
Esdrae 4
Esdrae 5
Esdrae 6
Esdrae 7
Esdrae 8
Esdrae 9
Esdrae 10
Nehemiae 1
Nehemiae 2
Nehemiae 3
Nehemiae 4
Nehemiae 5
Nehemiae 6
Nehemiae 7
Nehemiae 8
Nehemiae 9
Nehemiae 10
Nehemiae 11
Nehemiae 12
Nehemiae 13
Tobiae 1
Tobiae 2
Tobiae 3
Tobiae 4
Tobiae 5
Tobiae 6
Tobiae 7
Tobiae 8
Tobiae 9
Tobiae 10
Tobiae 11
Tobiae 12
Tobiae 13
Tobiae 14
Judith 1
Judith 2
Judith 3
Judith 4
Judith 5
Judith 6
Judith 7
Judith 8
Judith 9
Judith 10
Judith 11
Judith 12
Judith 13
Judith 14
Judith 15
Judith 16
Esther 1
Esther 2
Esther 3
Esther 4
Esther 5
Esther 6
Esther 7
Esther 8
Esther 9
Esther 10
Job 1
Job 2
Job 3
Job 4
Job 5
Job 6
Job 7
Job 8
Job 9
Job 10
Job 11
Job 12
Job 13
Job 14
Job 15
Job 16
Job 17
Job 18
Job 19
Job 20
Job 21
Job 22
Job 23
Job 24
Job 25
Job 26
Job 27
Job 28
Job 29
Job 30
Job 31
Job 32
Job 33
Job 34
Job 35
Job 36
Job 37
Job 38
Job 39
Job 40
Job 41
Job 42
Psalmi 1
Psalmi 2
Psalmi 3
Psalmi 4
Psalmi 5
Psalmi 6
Psalmi 7
Psalmi 8
Psalmi 9
Psalmi 10
Psalmi 11
Psalmi 12
Psalmi 13
Psalmi 14
Psalmi 15
Psalmi 16
Psalmi 17
Psalmi 18
Psalmi 19
Psalmi 20
Psalmi 21
Psalmi 22
Psalmi 23
Psalmi 24
Psalmi 25
Psalmi 26
Psalmi 27
Psalmi 28
Psalmi 29
Psalmi 30
Psalmi 31
Psalmi 32
Psalmi 33
Psalmi 34
Psalmi 35
Psalmi 36
Psalmi 37
Psalmi 38
Psalmi 39
Psalmi 40
Psalmi 41
Psalmi 42
Psalmi 43
Psalmi 44
Psalmi 45
Psalmi 46
Psalmi 47
Psalmi 48
Psalmi 49
Psalmi 50
Psalmi 51
Psalmi 52
Psalmi 53
Psalmi 54
Psalmi 55
Psalmi 56
Psalmi 57
Psalmi 58
Psalmi 59
Psalmi 60
Psalmi 61
Psalmi 62
Psalmi 63
Psalmi 64
Psalmi 65
Psalmi 66
Psalmi 67
Psalmi 68
Psalmi 69
Psalmi 70
Psalmi 71
Psalmi 72
Psalmi 73
Psalmi 74
Psalmi 75
Psalmi 76
Psalmi 77
Psalmi 78
Psalmi 79
Psalmi 80
Psalmi 81
Psalmi 82
Psalmi 83
Psalmi 84
Psalmi 85
Psalmi 86
Psalmi 87
Psalmi 88
Psalmi 89
Psalmi 90
Psalmi 91
Psalmi 92
Psalmi 93
Psalmi 94
Psalmi 95
Psalmi 96
Psalmi 97
Psalmi 98
Psalmi 99
Psalmi 100
Psalmi 101
Psalmi 102
Psalmi 103
Psalmi 104
Psalmi 105
Psalmi 106
Psalmi 107
Psalmi 108
Psalmi 109
Psalmi 110
Psalmi 111
Psalmi 112
Psalmi 113
Psalmi 114
Psalmi 115
Psalmi 116
Psalmi 117
Psalmi 118
Psalmi 119
Psalmi 120
Psalmi 121
Psalmi 122
Psalmi 123
Psalmi 124
Psalmi 125
Psalmi 126
Psalmi 127
Psalmi 128
Psalmi 129
Psalmi 130
Psalmi 131
Psalmi 132
Psalmi 133
Psalmi 134
Psalmi 135
Psalmi 136
Psalmi 137
Psalmi 138
Psalmi 139
Psalmi 140
Psalmi 141
Psalmi 142
Psalmi 143
Psalmi 144
Psalmi 145
Psalmi 146
Psalmi 147
Psalmi 148
Psalmi 149
Psalmi 150
Psalmi 151
Proverbia 1
Proverbia 2
Proverbia 3
Proverbia 4
Proverbia 5
Proverbia 6
Proverbia 7
Proverbia 8
Proverbia 9
Proverbia 10
Proverbia 11
Proverbia 12
Proverbia 13
Proverbia 14
Proverbia 15
Proverbia 16
Proverbia 17
Proverbia 18
Proverbia 19
Proverbia 20
Proverbia 21
Proverbia 22
Proverbia 23
Proverbia 24
Proverbia 25
Proverbia 26
Proverbia 27
Proverbia 28
Proverbia 29
Proverbia 30
Proverbia 31
Ecclesiastes 1
Ecclesiastes 2
Ecclesiastes 3
Ecclesiastes 4
Ecclesiastes 5
Ecclesiastes 6
Ecclesiastes 7
Ecclesiastes 8
Ecclesiastes 9
Ecclesiastes 10
Ecclesiastes 11
Ecclesiastes 12
Canticum Canticorum 1
Canticum Canticorum 2
Canticum Canticorum 3
Canticum Canticorum 4
Canticum Canticorum 5
Canticum Canticorum 6
Canticum Canticorum 7
Canticum Canticorum 8
Sapientia 1
Sapientia 2
Sapientia 3
Sapientia 4
Sapientia 5
Sapientia 6
Sapientia 7
Sapientia 8
Sapientia 9
Sapientia 10
Sapientia 11
Sapientia 12
Sapientia 13
Sapientia 14
Sapientia 15
Sapientia 16
Sapientia 17
Sapientia 18
Sapientia 19
Prologue
Ecclesiasticus 1
Ecclesiasticus 2
Ecclesiasticus 3
Ecclesiasticus 4
Ecclesiasticus 5
Ecclesiasticus 6
Ecclesiasticus 7
Ecclesiasticus 8
Ecclesiasticus 9
Ecclesiasticus 10
Ecclesiasticus 11
Ecclesiasticus 12
Ecclesiasticus 13
Ecclesiasticus 14
Ecclesiasticus 15
Ecclesiasticus 16
Ecclesiasticus 17
Ecclesiasticus 18
Ecclesiasticus 19
Ecclesiasticus 20
Ecclesiasticus 21
Ecclesiasticus 22
Ecclesiasticus 23
Ecclesiasticus 24
Ecclesiasticus 25
Ecclesiasticus 26
Ecclesiasticus 27
Ecclesiasticus 28
Ecclesiasticus 29
Ecclesiasticus 30
Ecclesiasticus 31
Ecclesiasticus 32
Ecclesiasticus 33
Ecclesiasticus 34
Ecclesiasticus 35
Ecclesiasticus 36
Ecclesiasticus 37
Ecclesiasticus 38
Ecclesiasticus 39
Ecclesiasticus 40
Ecclesiasticus 41
Ecclesiasticus 42
Ecclesiasticus 43
Ecclesiasticus 44
Ecclesiasticus 45
Ecclesiasticus 46
Ecclesiasticus 47
Ecclesiasticus 48
Ecclesiasticus 49
Ecclesiasticus 50
Ecclesiasticus 51
Ecclesiasticus 52
Isaias 1
Isaias 2
Isaias 3
Isaias 4
Isaias 5
Isaias 6
Isaias 7
Isaias 8
Isaias 9
Isaias 10
Isaias 11
Isaias 12
Isaias 13
Isaias 14
Isaias 15
Isaias 16
Isaias 17
Isaias 18
Isaias 19
Isaias 20
Isaias 21
Isaias 22
Isaias 23
Isaias 24
Isaias 25
Isaias 26
Isaias 27
Isaias 28
Isaias 29
Isaias 30
Isaias 31
Isaias 32
Isaias 33
Isaias 34
Isaias 35
Isaias 36
Isaias 37
Isaias 38
Isaias 39
Isaias 40
Isaias 41
Isaias 42
Isaias 43
Isaias 44
Isaias 45
Isaias 46
Isaias 47
Isaias 48
Isaias 49
Isaias 50
Isaias 51
Isaias 52
Isaias 53
Isaias 54
Isaias 55
Isaias 56
Isaias 57
Isaias 58
Isaias 59
Isaias 60
Isaias 61
Isaias 62
Isaias 63
Isaias 64
Isaias 65
Isaias 66
Jeremias 1
Jeremias 2
Jeremias 3
Jeremias 4
Jeremias 5
Jeremias 6
Jeremias 7
Jeremias 8
Jeremias 9
Jeremias 10
Jeremias 11
Jeremias 12
Jeremias 13
Jeremias 14
Jeremias 15
Jeremias 16
Jeremias 17
Jeremias 18
Jeremias 19
Jeremias 20
Jeremias 21
Jeremias 22
Jeremias 23
Jeremias 24
Jeremias 25
Jeremias 26
Jeremias 27
Jeremias 28
Jeremias 29
Jeremias 30
Jeremias 31
Jeremias 32
Jeremias 33
Jeremias 34
Jeremias 35
Jeremias 36
Jeremias 37
Jeremias 38
Jeremias 39
Jeremias 40
Jeremias 41
Jeremias 42
Jeremias 43
Jeremias 44
Jeremias 45
Jeremias 46
Jeremias 47
Jeremias 48
Jeremias 49
Jeremias 50
Jeremias 51
Jeremias 52
Lamentationes 1
Lamentationes 2
Lamentationes 3
Lamentationes 4
Lamentationes 5
Baruch 1
Baruch 2
Baruch 3
Baruch 4
Baruch 5
Baruch 6
Ezechiel 1
Ezechiel 2
Ezechiel 3
Ezechiel 4
Ezechiel 5
Ezechiel 6
Ezechiel 7
Ezechiel 8
Ezechiel 9
Ezechiel 10
Ezechiel 11
Ezechiel 12
Ezechiel 13
Ezechiel 14
Ezechiel 15
Ezechiel 16
Ezechiel 17
Ezechiel 18
Ezechiel 19
Ezechiel 20
Ezechiel 21
Ezechiel 22
Ezechiel 23
Ezechiel 24
Ezechiel 25
Ezechiel 26
Ezechiel 27
Ezechiel 28
Ezechiel 29
Ezechiel 30
Ezechiel 31
Ezechiel 32
Ezechiel 33
Ezechiel 34
Ezechiel 35
Ezechiel 36
Ezechiel 37
Ezechiel 38
Ezechiel 39
Ezechiel 40
Ezechiel 41
Ezechiel 42
Ezechiel 43
Ezechiel 44
Ezechiel 45
Ezechiel 46
Ezechiel 47
Ezechiel 48
Daniel 1
Daniel 2
Daniel 3
Daniel 4
Daniel 5
Daniel 6
Daniel 7
Daniel 8
Daniel 9
Daniel 10
Daniel 11
Daniel 12
Daniel 13
Daniel 14
Osee 1
Osee 2
Osee 3
Osee 4
Osee 5
Osee 6
Osee 7
Osee 8
Osee 9
Osee 10
Osee 11
Osee 12
Osee 13
Osee 14
Joel 1
Joel 2
Joel 3
Amos 1
Amos 2
Amos 3
Amos 4
Amos 5
Amos 6
Amos 7
Amos 8
Amos 9
Abdias - 1 Jonas 1
Jonas 2
Jonas 3
Jonas 4
Michaea 1
Michaea 2
Michaea 3
Michaea 4
Michaea 5
Michaea 6
Michaea 7
Nahum 1
Nahum 2
Nahum 3
Habacuc 1
Habacuc 2
Habacuc 3
Sophonias 1
Sophonias 2
Sophonias 3
Aggaeus 1
Aggaeus 2
Zacharias 1
Zacharias 2
Zacharias 3
Zacharias 4
Zacharias 5
Zacharias 6
Zacharias 7
Zacharias 8
Zacharias 9
Zacharias 10
Zacharias 11
Zacharias 12
Zacharias 13
Zacharias 14
Malachias 1
Malachias 2
Malachias 3
Machabaeorum I
I Machabaeorum 1
I Machabaeorum 2
I Machabaeorum 3
I Machabaeorum 4
I Machabaeorum 5
I Machabaeorum 6
I Machabaeorum 7
I Machabaeorum 8
I Machabaeorum 9
I Machabaeorum 10
I Machabaeorum 11
I Machabaeorum 12
I Machabaeorum 13
I Machabaeorum 14
I Machabaeorum 15
I Machabaeorum 16
Machabaeorum II
II Machabaeorum 1
II Machabaeorum 2
II Machabaeorum 3
II Machabaeorum 4
II Machabaeorum 5
II Machabaeorum 6
II Machabaeorum 7
II Machabaeorum 8
II Machabaeorum 9
II Machabaeorum 10
II Machabaeorum 11
II Machabaeorum 12
II Machabaeorum 13
II Machabaeorum 14
II Machabaeorum 15
Secundum Matthaeum
Secundum Marcum
Secundum Lucam
Secundum Ioannem
Actus Apostolorum
Ad Romanos
Ad Corinthios I
Ad Corinthios II
Ad Galatas
Ad Ephesios
Ad Philippenses
Ad Colossenses
Ad Thessalonicenses I
Ad Thessalonicenses II
Ad Timotheum I
Ad Timotheum II
Ad Titum
Ad Philemonem
Ad Hebraeos
Epistula Iacobi
Epistula Petri I
Epistula Petri II
Epistula Ioannis I
Epistula Ioannis II
Epistula Ioannis III
Epistula Iudae
Apocalypsis Ioannis
Psalmi - Chapter 118
Psalms
1 aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini

alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini

Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.

2 beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum

beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum

Blessed are they that search his testimonies: that seek him with their whole heart.

3 nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt

non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt

For they that work iniquity, have not walked in his ways.

4 tu mandasti praecepta tua custodire nimis

tu mandasti mandata tua custodire nimis

Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.

5 utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua

utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas

O! that my ways may be directed to keep thy justifications.

6 tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua

tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis

Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.

7 confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae

confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae

I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.

8 praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis

iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque

I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.

9 beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua

beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos

By what doth a young man correct his way? by observing thy words.

10 in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis

in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis

With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.

11 in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi

in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi

Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.

12 benedictus tu Domine doce me praecepta tua

benedictus es Domine doce me iustificationes tuas

Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.

13 in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui

in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui

With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.

14 in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis

in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis

I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.

15 in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas

in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas

I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.

16 iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua

in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos

I will think of thy justifications: I will not forget thy words.

17 gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua

gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos

Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.

18 revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua

revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua

Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.

19 advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua

incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua

I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.

20 desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore

concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore

My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.

21 increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis

increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis

Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.

22 aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi

aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi

Remove from me reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.

23 etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua

etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis

For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.

24 sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei

nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae

For thy testimonies are my meditation: and thy justifications my counsel.

25 deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum

deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum

My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.

26 vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam

vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas

I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.

27 viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis

viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis

Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.

28 destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum

dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis

My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.

29 viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi

viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei

Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.

30 viam fidei elegi iudicia tua proponebam

viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus

I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.

31 adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me

adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere

I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.

32 viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum

viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum

I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.

33 he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium

he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper

Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.

34 doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde

da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo

Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.

35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui

deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui

Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.

36 inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam

inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam

Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.

37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me

averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me

Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.

38 suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum

statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo

Establish thy word to thy servant, in thy fear.

39 averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona

amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda

Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.

40 ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me

ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me

Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.

41 vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum

vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum

Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.

42 et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo

et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis

So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.

43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi

et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi

And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words, I have hoped exceedingly.

44 et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra

et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi

So shall I always keep thy law, for ever and ever.

45 et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi

et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi

And I walked at large: because I have sought after thy commandments.

46 et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar

et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar

And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.

47 et delectabor in mandatis tuis quae dilexi

et meditabar in mandatis tuis quae dilexi

I meditated also on thy commandments, which I loved.

48 et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis

et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis

And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.

49 zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti

zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti

Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.

50 haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me

haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me

This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.

51 superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi

superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi

The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.

52 recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum

memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum

I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.

53 horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam

defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam

A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.

54 carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae

cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae

Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.

55 recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam

memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam

In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.

56 hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi

haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi

This happened to me: because I sought after thy justifications.

57 heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum

heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam

O Lord, my portion, I have said, I would keep thy law.

58 deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum

deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum

I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.

59 recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua

cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua

I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.

60 festinavi et non neglexi custodire mandata tua

paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua

I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.

61 funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus

funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus

The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.

62 medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae

media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae

I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.

63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua

particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua

I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.

64 misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me

misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me

The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.

65 teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum

teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum

Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.

66 bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi

bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi

Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.

67 antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi

priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi

Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.

68 bonus tu et beneficus doce me praecepta tua

bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas

Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.

69 adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua

multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua

The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.

70 incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar

coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum

Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.

71 bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua

bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas

It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.

72 melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti

bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti

The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.

73 ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua

ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua

Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.

74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi

qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi

They that fear thee shall see me, and shall be glad : because I have greatly hoped in thy words.

76 scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me

cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me

I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.

76 sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo

fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo

O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

77 veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea

veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est

Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my meditation.

78 confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis

confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis

Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.

79 revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum

convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua

Let them that fear thee turn to me: and they that know thy testimonies.

80 fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar

fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar

Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.

81 caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi

caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi

My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.

82 consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me

defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me

My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?

83 et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus

quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus

For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.

84 quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium

quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium

How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?

85 foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam

narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua

The wicked have told me fables: but not as thy law.

86 omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi

omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me

All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.

87 paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua

paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua

They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.

88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui

secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui

Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.

89 lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo

lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo

For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.

90 in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat

in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet

Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.

91 iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi

ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi

By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.

92 nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea

nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea

Unless thy law had been my meditation, I had then perhaps perished in my abjection.

93 in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me

in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me

Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.

94 tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi

tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi

I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.

95 me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo

me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi

The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.

96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis

omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis

I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.

97 mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea

mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est

O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.

98 super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi

super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est

Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.

99 super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea

super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est

I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my meditation.

100 super senes intellexi quia praecepta tua servavi

super senes intellexi quia mandata tua quaesivi

I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.

101 ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua

ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua

I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.

102 a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me

a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi

I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.

103 quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo

quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo

How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.

104 praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii

a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis

By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.

105 nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae

nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis

Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.

106 iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae

iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae

I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.

107 adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum

humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum

I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.

108 voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me

voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me

The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.

109 anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus

anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus

My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.

110 posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi

posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi

Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.

111 hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt

hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt

I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are the joy of my heart.

112 inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem

inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem

I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.

113 samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi

samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi

I have hated the unjust: and have loved thy law.

114 protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi

adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi

Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.

115 recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei

declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei

Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.

116 confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea

suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea

Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.

117 auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter

adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper

Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.

118 abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum

sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum

Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.

119 quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua

praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua

I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.

120 horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui

confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim; tuis timui

Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.

121 ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me

ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me

I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.

122 sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi

suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi

Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.

123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae

oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae

My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.

124 fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me

fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me

Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.

125 servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua

servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua

I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.

126 tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam

tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam

It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.

127 propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium

ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion

Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.

128 propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui

propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui

Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.

129 fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea

fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea

Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.

130 ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos

declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis

The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.

131 os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam

os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam

I opened my mouth, and panted: because I longed for thy commandments.

132 respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum

aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum

Look thou upon me, and have mercy on me according to the judgment of them that love thy name.

133 gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati

gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia

Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.

134 redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua

redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua

Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.

135 vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua

faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas

Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.

136 rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam

exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam

My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.

137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum

sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum

Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.

138 praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis

mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis

Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.

139 consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei

tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei

My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.

140 probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum

ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud

Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.

141 parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus

adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus

I am very young and despised; but I forget not thy justifications.

142 iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas

iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas

Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.

143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea

tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea

Trouble and anguish have found me: thy commandments are my meditation.

144 iusta testimonia tua semper doce me et vivam

aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam

Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.

145 coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam

cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram

I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.

146 invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua

clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua

I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.

147 surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans

praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi

I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.

148 praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis

praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua

My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.

149 vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me

vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me

Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy judgment.

150 adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt

adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt

They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from thy law.

151 prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas

prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas

Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.

152 a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea

initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea

I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.

153 res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus

res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus

See my humiliation and deliver me for I have not forgotten thy law.

154 iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me

iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me

Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word's sake.

155 longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt

longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt

Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.

156 misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me

misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me

Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.

157 multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi

multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi

Many are they that persecute me and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.

158 vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt

vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt

I beheld the transgressors, and pined away; because they kept not thy word.

159 vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me

vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me

Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.

160 caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae

principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae

The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.

161 sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum

sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum

Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.

162 gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa

laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa

I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.

163 mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi

iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi

I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.

164 septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae

septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae

Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.

165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum

pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum

Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling. block.

166 expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci

expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi

I looked for thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.

167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis

custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer

My soul hath kept thy testimonies and hath loved them exceedingly.

168 custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo

servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo

I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.

169 thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me

thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum

Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.

170 veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me

intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me

Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.

171 fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua

eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas

My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.

172 loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta

pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas

My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.

173 sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi

fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi

Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.

174 desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea

concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea

I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my meditation.

175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi

vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me

My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.

176 erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus

erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus

I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.




 

| Vulgate | Douay-Rheims | Jerome | Site Map | Contact | Donate |